您的位置:首页 >资讯 >

短剧出海产业大会2024于3月29日上海成功召开

时间:2024-04-04 18:19:31 来源:搜狐
2024短剧出海产业大会”于3月29日在上海成功召开

由上海传商、果动计划、小二班CTO俱乐部和中雨文化主办的“2024短剧出海产业大会”于3月29日在上海成功召开。大会也得到了诸如:元空间、海百川科技、云曾科技、晨辉文创翻译、管云科技、CLOUDFLARE、LANGSERVICES、SEA Translation等公司和相关媒体的支持。大会吸引了300+人员参与,大会围绕短剧出海的现状、痛点、发展趋势、短剧的制作经验分享、行业解决方案、短剧人才的培养以及AIGC在短剧方面的应用等各个方面进行了分享。

 

 

为鼓励企业为行业做出贡献同时还颁发了“梧桐短剧奖”。

 

 

 

 

1、海外短剧平台内容生态探索

Short TV 何泽曦

据统计,当前已有超过 10 家企业旗下的短剧应用在海外市场有所布局。仅TikTok上#shortdrama标签就拥有高达6.8亿的观看次数。微短剧凭借其形式上的创新、制作成本低且周期短、针对碎片化市场以及传播裂变等优势成为新蓝海赛道。从内容策略上看,内容制作需要高度本地化的潮流短剧,以贴合海外文化及用户口味;内容的选品、翻译、配音等也需要中西文化的融合。另外,可以从“爆款网文IP X 海外作家编剧”、“多资方联合出品X爆款制作团队”、“人群X内容X定价”、“主APPX海外社媒”四个维度打造爆款短剧,特别要关注文化差异。

 

 

2、短剧出海,合作互惠共赢

刘吉财 Domireel 创始人&总裁

短剧平台的核心要素是“好的内容”、“极致规模的投放”、“优秀的产品”、“精细化的运营”,而短剧生态内容的核心要素是“优秀的剧本”、“接地气的本地化”、“好的制作”。但目前由于行业的发展处于早期、文化差异、语言障碍、市场供需不平衡等原因导致缺乏优质的剧本,同时由于较高的成本和缺乏有经验的制作团队导致短剧的制作困难。因此,短剧行业版权方、平台方、制作方可以通过融入短剧生态以获得更多的机遇和资源。

 

 

3、2024短剧“出海”,内容&制作痛点

丰行文化 CMO 王宇锐

目前国内短剧市场内卷,其核心冲突为“内容监管对题材的限制”和“市场需求更多的创新作品”。

海外短剧的潜力巨大,因为国外的监管风险相对较低、用户规模大、竞争相对不激烈且产品形式有利于培养长期用户。

目前以定制剧和国内翻译剧出海为主的两大内容模式。定制剧成本较高,国内翻译剧可能存在内容不匹配当地文化的情况。

男性在付费上的核心是寻求社会认同,女性在的核心付费需求是对爱和安全感的渴望。

海外短剧可以采取:国内+海外并行拍摄的模式。S级剧本海外拍摄:出精品

A+和A级剧本国内拍摄:快速印证结果。

 

 

4、如何应用AIGC视频技术帮助短剧的快速全球化变现

北京海百川集团 CEO 孙博

AIGC在短剧的应用场景主要包括:文字能力,即分析剧本,辅助剧本创造,给出创意故事,根据观众互动演进故事走向,人物个性定制;图像能力,即快速大量生成图像,助力宣发,形象预审,为用户定制个性化内容和助力社交媒体上互动;视频生成能力,即允许根据剧本的直接生成视频简化视频生成流程;语言能力,即多语言翻译,AI配音助力出海本地化;互动能力,即影视作品从单独的叙事,转变成交互的游戏提供了新的商业模式和变现途径,进而虚拟商品售卖等方式进行多元化变现。

 

 

5、助力短剧出海,Cloudflare给您更安全+高效的网络架构

CloudFlare 解决方案架构师 刘旭            

从平台的架构支撑来看,短剧平台出于提升服务要求,加速边缘节点,应对纷繁环境以及夹持安全策略等原因,亟待更好的技术支撑。短剧平台的出海面临着多样化的建站选择、供给高频多样以及接入环境繁杂等问题,而短剧平台出海寻求的是简单+高性价比、稳定+高可靠性、性能+高覆盖率的网络架构以保证短剧在全球的播放质量。

 

 

圆桌:技术与服务助力短剧出海本土化

主持人:EqualOcean 分析师 李嘉祺

嘉宾:

Mega Matrix MPU(FlexTV母公司)资本市场及品牌负责人 Lancy Wu

CloudFlare 解决方案架构师 刘旭

腾讯云核心伙伴 解决方案架构师 刘丹

SEA Translation CMO Ressa Rong

光圈未来科技 创始人 CEO 马铭涛

Lancy Wu:从资本市场角度来看的话,短剧出海的关注度是非常高的,对短剧出海赛道观点是高增长高预期的市场。用户竖屏消费习惯的变化带来新的产品业态机遇,海外有更广阔的题材空间和付费习惯能力都较好的人群基础,中国具备产品机制的成熟经验和工业化体系输出的能力。短剧属于是可以占据用户时长的流量型的产品,爆发的势能很强,得用户者得天下。从投资机会来看,新的产品秩序产生带来新的平台机会、内容机会和技术机会。长期来看,竖屏内容会与横屏影视内容共存。三到五年后会跑出来头部的平台公司。

刘旭:如何保证短剧让大家得到了相关的信息,如何让大家去付费其实是关注的一个焦点。第一是可以第一时间帮助企业投放到南美、东南亚、中东等地,保证最终的终端用户可以看到优质的视频,第二是关于安全,在海外的安全风险要比国内高很多,我们不但可以帮助到短区平台做到性能级的提升,还能提供相对的个性化服务。

刘丹:在产权和知识保护方面,有一个叫做防盗链的功能,从事前、事中、事后提供完整性的方案。还有一个能力叫做幽灵水印,看盗版的人看不到这个水印的,但如果在任何一个平台发现了自己的短剧,是可以用追溯到源头的,包括还有一些功能和团队会辅助企业去维护自己的版权。

Ressa Rong:针对我们的业务主要碰到的问题第一个就是文化上的差异性,因为中华的文化是博大精深的,也相应的体现在影视制作上面,那么我们在进行短剧翻译的时候,如何让海外的用户能够无差异的理解中国的短剧呢?这就是一个文化上的融合性的问题。第二个就是时间跟效率上面的问题,因为短剧目前是一个很不错的风口,各个企业都想抓紧机会抓住这个风口,多投放一些剧本去尝试,那么在整个流程中,对于我们的环节时间节点也是把控的非常严格的。

马铭涛:我们的工具一开始是聚焦想要帮短剧这块业务拓展第二增长曲线的,类似于像国内最近的《完蛋!我被美女包围了》这种,因为短剧的受众群体可能还包括一些游戏玩家。我们的工具其实就是利用整个大模型技术,将剧本或小说生成一个分集剧情且互动性较高的游戏产品。

 

 

6、短剧出海行业合作方案

元空间 国内负责人 何全            

短剧出海的行业合作可以从短剧内容的生产制作、技术平台的搭建以及投流和分销几个方面切入。我们与海外高校电影学院合作拍摄,尝试更多的内容题材,积极探索AI影游剧,有效减少文化差异,降低制作成本,同时承接国内品牌量身定制短剧,助力国产品牌扬帆出海。提供一键式海外短剧平台拱建,零成本投入,快速搭建自有短剧产品。与短剧承制团队、运营平台和CPS分销团队共建短剧出海联盟,共享合作。

 

7、短剧出海进行时之市场与策略

谷歌应用 出海团队非游戏板负责人 Cassidy

从总体下载量级和应用内收入来看,短剧出海可以重点关注美国和东南亚市场;由于商业模式的相似性、内容策略迁移性高,以及平台的小说IP可直接翻拍短剧(且可快速吸引IP的粉丝) 因此国内网文平台是短剧的主要玩家;原创与翻译内容都在共同发力,原创内容占消耗的绝对主力;短剧出海内容在不同地区存在明显的偏好,欧美地区倾向豪门、狼人、奇幻、幻想等题材,东南亚地区倾向霸总、虐恋,家庭等题材。短剧内容和广告素材需要多注重包容性更好符合当地用户的需求,“名场面”和“第一分钟”至关重要。短剧一般采用混合变现的方式(单击付费、广告变现、会员订阅)来实现商业化,买量成本占总票房的70%左右。

 

 

8、短剧出海,人才扬帆;国际培养,产教融合——短剧出海与国际化影视人才培养

美国大卫·林奇电影学院 中国区负责人 杨帆

目前针对短剧出海的人才需求主要集中于编剧、表演、导演及其他人员(职能人员及市场营销团队),需要熟悉理解海外影视语言,写出外国人看得懂,理解的了的剧本,需要培养专业的演员输出大量产品,需要拥有国际化语境和语言能力的导演和主创团队。而短剧出海的国际人才培养需要满足“中外教育相结合——国内院校/师资+外方院校/师资”、“中外市场相结合——国内本土剧集和市场,输出及落地 海外市场”以及“中外人员相结合——国内短剧团队的‘跨境电商’”。

 

 

9、短剧出海--国内爆款制作经验的海外化

卓渊影视 海外负责人 第五洋洋

将国内爆款短剧制作经验海外化主要从编剧及审核、制片、导演和剪辑等四个方面考量。在编剧及审核方面,创作符合地域特色题材及台词表达形式 (如霸总、甜宠、狼人、吸血鬼、 神话故事等);在制片方面,应打造更强大选角色团队,选择符合地域特色的服化风格道具采购及制作符合地域信仰及审美习惯道具;在导演方面,需根据地域差异信息流投放素材数据加强话题点,根据地域不同对于灯光色温以及布光点位都要有一定的差异化;从剪辑方面要加强版权意识,每部戏的配乐及音效能完全原创。

 

 

10、短剧出海时光机

汉理资本 投资人 马涛

微短剧出海存在“时光机”红利,中国出海网文厂商率先跨界转型成功。国内微短剧的发展领先于海外国家,出海选择上,(1)厂商类型:作为布局短剧出海较早的平台,一批出海网文厂商在2022-2023年纷纷推出自己的微短剧APP;(2)地区潜力:由于微短剧出海经济风险更高、更依靠用户付费来实现商业打平,对付费意愿高、每下载收入RPD值更高的地区更加友好;(3)出海挑战:“本地化”的颗粒度,从基建本地化、内容本地化、制片本地化、投流本地化等,每一个环节都会影响最终成片成为爆品的胜率;(4)北极星指标现状:头部平台的流水&下载量月环比加速、日活跃用户数DAU持续攀升。另外,出海微短剧平台基于用户数据资产的内容差异化是核心竞争力。由于海外短剧头部玩家均由网文类出海公司跨界转型而来,禀赋相似,且采用的商业变现化方式较为一致、定价趋同,客群定位、内容针对存在差异化。

 

 

圆桌:短剧出海跨文化交流与融合

主持人:传商策划人 梦阳

嘉宾:

上海辰犀影业 CEO 梁希圆

上海晨辉商务 商务总监 范宗迪

Language Services CEO Tony Wang

吉比特雷霆 海外短剧总负责人 李欣逾

好莱坞影业 CEO 朱琳

之桃影视海外短剧双语制片人 黄莉茵

梁希圆:谈论跨文化融合之前应该先了解跨文化传播,先有传播才有融合。跨文化传播其实是不同生活背景的人来到了一起,进行交流和信息传递。但现在的出海短剧其实我们本质上还是在用一批美国人在讲一个美国故事,或者其他地区也好,并没有带到任何中国的概念、中国的元素。但是我们应该有这样的野心和梦想,希望未来的出海短剧是真正能做到结合中国文化的。并且让这个中国的故事被更广大的全世界的人们所接受。

Tony Wang:从用户的特征来看,拉美、西语和葡萄牙语地区的用户虽然收入不高,但是他们的付费意识非常强,愿意为高质量娱乐买单;用户画像大多是一些蓝领,因为他们的休闲时间较短,从情节来看也更喜欢大起大落的,能够在短时间内能够抓住他们的眼球。因此,在内容方面需要与当地的文化、用户的喜好相吻合。需要注意在西语、葡语地区,内容题材不能和他们的文化、宗教相冲突。

范宗迪:去年GPT3.5推出之后,对于国内的翻译行业其实是有非常大的冲击的,但这个冲击应该分为两方面来看。一方面,这个冲击可能会淘汰大部分中底层的翻译需求,因为AI的学习速度以及调教水平来说,绝大部分的中底层的翻译需求已经没有什么必要再委托给译员或公司;但是另一方面,基于AI语言大模型的存在,可以帮助翻译人员提升作业的速度、效率和质量。但是像短剧是偏文创或者偏艺术型的领域,毋庸置疑的是即使目前语言大模型在持续的进步,但还没办法取代人工。

李欣逾:游戏公司布局海外市场的原因主要是对该赛道的认可以及自身的能力匹配问题,奈飞按照去年的数据是千亿市值,出海短剧的整个市场总值大概是在三亿美金,在三亿到千亿的中间还是有很强的想象空间的,但是能否被激发具体还是要看内容本身。

黄莉茵:国内用户和国外用户差距较大,国内短剧翻译出海和外国拍摄是两个不同的概念。国内和国外的消费习惯也不同,国内短剧是非常的快节奏,用户也比较习惯“被打扰”,会通过浏览广告、积攒金币等方式中断观看;而北美女性的消费习惯是完全相反的,他们不喜欢被打扰,因而付费需求强调的是沉浸感。

朱琳:跨文化不仅在跨地域,各个领域都有跨文化的特色。中外文化交流是一种民间的交流和文化的输出,文化交流是最强大的软实力,是全世界的王牌,是无界的,跨文化在电影行业当中表达的特别突出,通过世界语言来讲好中国故事。

 

 

近期活动:

4月26日上海 新文旅融合大会2024

https://www.hudongba.com/party/8ua95.html?hdb_pos=manager_info

5月18日 北京 第二届短剧出海产业大会2024

https://www.hudongba.com/party/ewgd5.html?hdb_pos=manager_info

5月31日 上海 AI大模型应用大会2024

https://www.hudongba.com/party/h0d95.html?hdb_pos=manager_info

 


郑重声明:文章仅代表原作者观点,不代表本站立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作修改或删除处理。